如梦令翻译简短,如梦令李清照翻译简短
原词:
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否?知否?应是绿肥红瘦。
译文:
昨夜里
雨落得稀疏
风刮得急骤
一夜的酣睡
仍未能消除
体内的残酒
起来试问
卷弄帘幕的侍女
回答却说
海棠依然如旧
知道吗 知道吗
翻译为:时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。尽了酒宴兴致才乘舟返回,不小心进入藕花深处。奋力把船划出去呀!奋力把船划出去!划船声惊起了一群鸥鹭。如梦令用词简练,只选取了几个片段。
傻丫头
如梦令李清照原文及翻译如下:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。翻译如下:经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时候,喝得大醉不知道回来的路。游兴满足了,天黑往回划。
一夜的风吹雨打
应是海棠花儿消瘦
叶子更加浓绿肥厚
说明:
这首《如梦令》是李清照早期的作品,历来为人称道。作品描绘出了一个爱花惜花、情感细腻的年轻女子的美丽形象。
这首《如梦令》是李清照早期的作品,历来为人称道。作品描绘出了一个爱花惜花、情感细腻的年轻女子的美丽形象。
3、释义:曾记得一次溪亭饮酒到日暮,喝得大醉回家找不着了道路。兴尽之后很晚才往回划船,却不小心进入了荷花深处。、怎么渡,怎么渡?(最终)惊起水边满滩鸥鹭。
版权声明:本站文章均来源于网络,如有侵权请联系删除!