1. 主页 > 指间文库 > 唐诗宋词 > 诗词翻译

天净沙秋思原文及翻译赏析,天净沙·秋思白朴原文及翻译

●【04《次北固山下》】课文

天净沙·秋思①

文 | 马致远

天净沙秋思原文如下:枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。天净沙秋思的翻译如下:天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道。

枯藤老树昏鸦①。

原文:天净沙·秋思 马致远 〔元代〕枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。翻译:天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,发出凄厉的哀鸣。小桥下流水哗哗作响,小桥边庄户人家炊烟袅袅。古道。

小桥流水人家。

古道西风瘦马。

夕阳西下。

断肠③人在天涯④。

①选自《全元散曲》。马致远(约1251-1321以后),号东篱,一说字千里,大都(今北京)人,天净沙·秋思白朴原文及翻译,元代戏曲作家、散曲家。,

①选自《全元散曲》。马致远(约1251-1321以后),号东篱,一说字千里,大都(今北京)人,元代戏曲作家、散曲家。

天净沙秋思翻译及赏析如下:原文 枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。翻译 枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,。

②[昏鸦]黄昏时将要回巢的乌鸦。

③[断肠]形容悲伤到极点。

④[天涯]天边,指远离家乡的地方。

【译】枯藤缠绕着老树,树枝上栖息着黄昏时归巢的乌鸦。小桥下,流水潺潺,旁边有几户人家。在古老荒凉的道路上,秋风萧瑟,一匹疲惫的瘦马驮着游子前行。夕阳向西缓缓落下,极度忧伤的旅人还漂泊在天涯。

【赏析】“伤春悲秋”,是我国古典文学中表现得最繁多最丰富的情感,而文人们似乎更偏爱“悲秋”这种情绪。在这繁博的悲秋诗文中,最悲的莫过于马致远的那首俊逸疏宕、别具情致。

诗为志而存。孔子云:“士志于道。”儒学确立了中国文人的基本思想观念和道德标准,因而中国古代文人大多都有着以道自任的强烈使命感。许多儒士就把读书、修身、治国、平天下作为人生惟一的目标。在元代文人中,马致远可以说是传统情结最深的一位。他出生于金朝的中都,年轻时热衷功名,“且念鲰生自年幼,写诗曾献上龙楼”,有“佐国心,拿云手”的政治抱负,希望凭借自己的才能做一番事业,流芳青史。然而,马致远生活的元朝是蒙古贵族统治中国的时代,他们认为儒生无用、“用儒亡国”,连科举也废除了,知识分子被降到与娼妓、乞丐相近的地位。

天净沙秋思原文及翻译赏析

可是,儒仕心中的渴望、寂寥、失意、苦闷、哀怨情郁于衷,总要找个方式来排解痛吐和倾诉表现出来。于是,他们只能用枯秃的笔“以舒其佛郁感慨之怀”。既如此,笔者就不虑鉴赏家的批评和传统观点的羁绊,不揣浅陋地作出这样的推断:《天净沙・秋思》一文中恬静明丽的“小桥流水人家”的画图,正是作者所追求的人生理想,即一种“君臣相知相遇”所共创的“歌舞升平”的理想王国和人生终极。可以说,马致远的这首散曲最集中地表现了元代文人共有的清寂愁苦的情怀以及因看不到希望而失意苦涩的忧郁。白居易说:“文章合为时而著,歌诗合为事而作。”所言切切也。但是,在元代那个充满种族歧视和阶级压迫的黑暗制度下,知识分子壮志难酬,这种“理想王国”和“人生终极”却是不可实现的,难怪作者要发出“断肠天涯”的悠悠之怨。

版权声明:本站文章均来源于网络,如有侵权请联系删除!

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

邮箱:ilanse@126.com

工作日:9:30-18:30,节假日休息