鹊桥仙全诗翻译,《鹊桥仙》译文及注释
秦观,字少游,《鹊桥仙》译文及注释,扬州高邮(今属江苏)人。曾任秘书省正字,国史院编修官等职。是“苏门四学士”之一。苏轼赞他“有屈宋之才”。
银汉迢迢暗渡
原词∶
纤云弄巧①,飞星②传恨,银汉迢迢暗度③。金风玉露④一相逢,便胜却人间无数。
柔情似水,佳期如梦,忍顾⑤鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮⑥。
注释∶
忍顾鹊桥归路
译文∶
一片片白云,显弄着机巧
一会变成猫儿,一会化作白兔
在秋风送爽的季节
以下是我为大家收集的秦观《鹊桥仙》原文及翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。 《鹊桥仙·纤云弄巧》原文 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又。
在白露初落的时候
牛郎和织女
把浩渺的银河暗渡
《鹊桥仙》原文及其翻译 篇1 原文:鹊桥仙【秦观】纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路?两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。翻译一:彩云显露着。
这一年只有一次的相逢
便胜过了人间无数
那情人眷属的凡俗
相见时的柔情似水
面对时的欣慰如梦
不忍也不愿回顾
《鹊桥仙·纤云弄巧》【作者】秦观 【朝代】宋。纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。译文:纤薄的云彩在天空。
那鹊儿搭建的桥路
不要踌躇不要怅惘
翻译:纤薄的云彩变幻着精妙的图案,飞驰的流星传递出精心的恨憾。牛郎和织女悄然无言,各自横越过漫长的银汉。秋风白露中的相会虽然短暂,却胜过人间无数寻常的白天夜晚。缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈。
若是两情恩爱
像天地一样长久
又岂在于天天厮守
朝朝暮暮在一处
说明∶
这首词,借牛郎织女的神话故事,表达了作者的爱情观∶真正的、永恒的爱情,不在于天天厮守、朝朝暮暮在一处。
鹊桥仙古诗翻译如下:《鹊桥仙》对照翻译:纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度:彩云显露着自己的乖巧,流星传递着牛女的愁恨。纵然那迢迢银河宽又阔。金风玉露一相逢,便胜却、人间无数:鹊桥上牛郎织女喜相逢。团圆在金。
版权声明:本站文章均来源于网络,如有侵权请联系删除!