1. 主页 > 指间文库 > 唐诗宋词 > 全诗欣赏

登乐游原古诗的意思,登乐游原全诗译文

李商隐《登乐游原》

向晚意不适,驱车登古原。

登乐游原李商隐的诗的解释如下:乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑。登上它可望长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年。《汉书·宣帝纪》载,。

登乐游原古诗的意思

夕阳无限好,只是近黄昏。

通常的翻译是:

傍晚时分,我因为心情不太好,驾着车登上了乐游原。这夕阳晚景的确十分美好,但遗憾的是已经临近黄昏。

看着美丽的夕阳,诗人不禁感叹,夕阳啊无限美好,只可惜已经接近黄昏了。再美好,也是转瞬即逝的美好。自从读到这首诗,我们都是这样理解的,教材上也是这样写的。

看着美丽的夕阳,诗人不禁感叹,夕阳啊无限美好,只可惜已经接近黄昏了。再美好,也是转瞬即逝的美好。自从读到这首诗,我们都是这样理解的,教材上也是这样写的。

品简介《登乐游原》是唐代诗人李商隐的诗作。此诗赞美黄昏前的原野风光,表达自己的感受前两句点出登原游览的原因:由于黄昏日暮心情不适,便驱车登上古原;后两句极力赞叹晚景之美:在夕阳余晖照耀下,涂抹上一层金色的世。

但著名的红学家周汝昌提出了异议。他认为,这里的“只是”很可能是“祇是”的简写。

“祇”字在《说文》是“地祇,提出万物者也”,就是“地神”的意思,到了唐代,才有了“祇是”这个词,指“单一的、仅仅的”的意思,“祇”成了“只”的异体字。周先生认为,李商隐应当是写作“祇是近黄昏”,后世传抄,按惯例简写为“只是近黄昏”了。

周先生认为,古代人只写“祇是”,不写“只是”。《詩经.小雅.何人斯》:“胡逝我梁,祇搅我心。”曹丕《煌煌京洛行》:“多言寡,祇令事敗。”等等经典中,“祇”都只有“恰、正、只”的意思。那么,“夕阳无限好,祇是近黄昏”,这一句诗就应当翻译为:

夕阳无限好,特别是黄昏那一刻为最美。

乐游原,在唐代是个旅游的好去处,是唐代长安城内地势最高的地方。 登上它可俯视长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年,汉宣帝时在这里立“乐游庙”,又名“乐游苑”。《汉书·宣帝纪》里记道:“神爵三年,起乐游苑”。汉宣帝第一任皇后许氏死后就是埋葬在这里,因为“苑”与“原”谐音,乐游苑后来就被传为“乐游原”。

乐游原在盛唐已经非常有名,使它声名远播的,是李白的那阙《忆秦娥》:

箫声咽,秦娥梦断秦楼月。

秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。

意思:傍晚的时候我觉得心情悒郁,驾着车到京都长安城东南的乐游原。夕阳下的景色虽然无限美好,但是美丽的景色很快消逝,不久之后就会笼罩在夜幕之中。出自:《乐游原 / 登乐游原》作者:李商隐,字义山,号玉溪(溪)生。

乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。

音尘绝,西风残照,汉家陵阙。

李白是“乐游原”成为网红打卡地的最大推手,李商隐童鞋是后来者。李商隐也喜欢乐游原,这是肯定的。要不他也不会心情一不好,就“驱车登古原”,来这里散心解闷、调适心情应该是他经常做的事情。

此诗赞美黄昏前的绮丽风光,表达自己的感受。前两句点出登原游览的原因为 由于黄昏日暮心情不适,便驱车登上古原。后两句极力赞叹晚景之美,在夕阳余晖照耀下,涂抹上一层金色的世界。后两句诗历来脍炙人口,其意蕴非常丰富。

也许,美丽的黄昏风景,真的让他全身心得到放松,感受到万物的美好。多么惬意。

我只是看到了黄昏时美丽的景色罢了,没想那么多。哈哈哈哈哈~

当然,诗无达诂,亲爱的朋友,您认为这两种解释,哪一种是更合理呢?

版权声明:本站文章均来源于网络,如有侵权请联系删除!

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

邮箱:ilanse@126.com

工作日:9:30-18:30,节假日休息