1. 主页 > 指间文库 > 唐诗宋词 > 写花诗词

千里江陵一日还全部诗句,《春江花月夜》全诗

译 典

2020.4.22 第149期

早发白帝城

【唐】李白

朝辞白帝彩云间。

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。唐代安史之乱初期,唐玄宗奔蜀,太子李亨留讨安禄山,不久,李亨既位,史唐肃宗。玄宗又曾命令儿子永王李璘督兵平叛,永王李璘在江陵,召兵万人,自树一。

千里江陵一日还。

两岸猿声啼不住。

千里江陵一日还全部诗句

轻舟已过万重山。

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

LI Bai (701-762),Venus by courtesy name and Green Lotus and Exiled Immortal by literary names,an excellent romantic poet in the Tang dynasty,has been praised as “God of Poetry”. According to New Book of Tang,Li descended from Emperor Xingsheng (i.e. Li Hao,Lord Martial Glare of Liang),and had the same ancestry with the royal family,the Li House in the Tang dynasty. He was hearty,generous,and keen on drinking,composing poems and making friends.

千里江陵一日还全部诗句

Early Departure from Whitegod

By LI Bai

“千里江陵一日还”出自李白的《朝发白帝城》,原文如下:朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。《早发白帝城》是唐代大诗人李白在乾元二年(759)流放途中遇赦返回时创作的一首诗,是李白诗。

Tr. ZHAO Yanchun

I leave Whitegod mid clouds hued by the sun;

Three hundred miles to Chaste is one day’s run.

The apes ashore can’t stop me with their shrills;

The skiff downstream passes ten thousand hills.

译者简介:

赵彦春,博士生导师,上海大学中国文化翻译研究中心主任,国际学术期刊Translating China 主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长,中国语言教育研究会副会长,其翻译作品,被誉为“有史以来最美汉英翻译”“神翻译”“神还原”。

Biosketch of the Translator:

ZHAO Yanchun: Professor of English at Shanghai University,Director of Center for Translation of Chinese Culture,Editor of Translating China,President of International Sinology and Education Society,President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee,Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association,Vice President of China Language Education Association,《春江花月夜》全诗,a proponent of the principle of translating poesie into poesie and classic into classic. His translations have been widely reported and acclaimed as the unprecedented Chinese-English translation,the best,the choice,the cream.

栏目策划:金石开

组稿编辑:吕文澎

本期作者:李 白

本期译者:赵彦春

中英朗诵:朱盛杰

英文书法:凌光艺

本期排版:姜 巫

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。译文:清晨告别五彩云霞映照中的白帝城,千里之遥的江陵,一天就可以到达。两岸猿声还在耳边不停地回荡,轻快的小舟已驶过万重青山。文学鉴赏:此诗意在描。

《望洞庭》Looking into Cavehall Lake

《青原道中》Back to Green Plain

千里江陵一日还全部诗句

《曲游春·武汉爱情故事》A Love Story in Wuhan—in Tune of Spring on the Bend

《饮湖上初晴后雨》A Drink on Lake West after a Rain

《望天门山》Watching Mt.Skygate

《水调歌头·缙云山》Mt. Red Silk-in Tune of Water Melody

《灵山春》Spring Coming to Mt. Spirit

《潮汐》Tide

“朝辞白帝彩云间 千里江陵一日还"这两句诗来自唐朝大诗人李白的《早发白帝城 》原诗全文如下:早发白帝城 唐 · 李白 朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

《夜书所见》Seen at Night While I’m Reading

《赠刘景文》To Liu Jingwen

《山中读书》Reading in the Hills

《卜算子·大雾》Thick Fog

《山行》A Tour to the Hills

《所见》A Glimpse

《舟夜书所见》A Night View When I Write on a Boat

《绝句》A Quatrain Major

《晓出净慈寺送林子方》Seeing Lin Zifang Off at Dawn at Jingci Temple

《邯郸道中》 On the Way to Handan

《登北固山》Climbing Mt. Beigu

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。译文:清晨,我告别高入云霄的白帝城;江陵远在千里,船行只一日时间。两岸猿声,还在耳边不停地啼叫;不知不觉,轻舟已穿过万重青山。该诗创作于唐。

《赋得古原草送别》Seeing a Friend Off by an Old Grassland

版权声明:本站文章均来源于网络,如有侵权请联系删除!

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

邮箱:ilanse@126.com

工作日:9:30-18:30,节假日休息