乐游原古诗原文,乐游原的译文
向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
乐游原 / 登乐游原 唐代:李商隐 向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。译文 :傍晚时分我心情不太好,独自驱车登上了乐游原。这夕阳晚景的确十分美好,只不过已是黄昏。
译文
《乐游原》作者:唐·李商隐 向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。【翻译】傍晚以至,我心中有些不惬意,于是就乘坐马车,到古时的乐游原上游玩。这时望见将要西落的太阳,落日余晖洒向大地,无限美好,可惜。
傍晚时心情不快,驾着车登上古原。
夕阳啊无限美好,只不过已是黄昏。
注释
乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。
释义:傍晚时心情不快,驾着车登上古原。夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。《乐游原》原文:【作者】李商隐 【朝代】唐 向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。
向晚:傍晚。不适:不悦, 不快。
《乐游原》原诗:向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。二、作者是唐朝李商隐。李商隐(约813年—约858年),字义山,号玉溪(溪)生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖辈迁荥阳(今河南郑州荥。
古原:指乐游原。
《乐游原》古诗:向晚意不适,驱车登古原。夕阳无限好,只是近黄昏。白话译文:傍晚时心情不快,驾着车登上古原。夕阳啊无限美好,只不过接近黄昏。创作背景:乐游原是唐代游览胜地,直至中晚唐之交,乐游原仍然是京城人。
近:快要。
创作背景
原文 乐游原 李商隐 向晚意不适, 驱车登古原。 夕阳无限好, 只是近黄昏。 注释 1. 乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内地势最高地。汉宣帝立乐游庙,又名乐游苑、乐游原。登上它可望长安城。 乐游原在秦代属宜春苑。
李商隐所处的时代是国运将尽的晚唐,尽管他有抱负,但是无法施展,很不得志。李商隐得到王茂之的器重,王将女儿嫁给了他。因为王茂之是李党的重要人物,李商隐从此陷入牛李党争不能自拔,在官场之中异常失意,这首《乐游原》正是他心境郁闷的真实写照。
赏析
版权声明:本站文章均来源于网络,如有侵权请联系删除!